Keine exakte Übersetzung gefunden für السَيادة الجوَيَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch السَيادة الجوَيَة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • a) Droit aérien: souveraineté nationale sur l'espace aérien, responsabilité des personnes physiques et morales, principes du droit pénal et utilisation rationnelle de l'espace aérien;
    (أ) قانون الجو: السيادة الوطنية على الفضاء الجوي، والمسؤولية الفردية والتنظيمية، والمبادئ العقابية، والاستخدام الرشيد للفضاء.
  • La souveraineté sur l'espace aérien est importante et doit être respectée.
    إذْ إن السيادة على الفضاء الجوي أمر مهمّ يجب احترامه.
  • On a utilisé des moyens militaires dans un espace aérien souverain.
    .هل قمنا بإرسال قوات عسكرية داخل حدود جوية سيادية
  • Dans de nombreux cas - en Afrique de l'Ouest par exemple - le conflit dans un pays déstabilise l'ensemble de la région, de sorte que la protection des civils doit être conçue à l'échelle régionale.
    وفي حالات متعددة من قبيل حالة غرب أفريقيا، تساهم الصراعات الدائرة داخل نفس البلد في سيادة جو من عدم الاستقرار العام في المنطقة مما يستدعي اتباع نهج إقليمية فيما يتعلق بحماية المدنيين.
  • Le choix du droit spatial conduirait à des difficultés similaires, telles que l'incompatibilité entre la “souveraineté aérienne” et la “liberté” ou, de la même façon, entre le Système de Varsovie (découlant de la Convention pour l'unification de certaines règles relatives au transport aérien international de 1929) et les règles du droit spatial en matière de responsabilité et d'immatriculation.
    وسينشأ عندئذ تصادم بين "السيادة الجوية" و"الحرية" وعلى نحو مقابل لذلك تصادم آخر بين نظام وارسو (المستمد من اتفاقية سنة 1929 بشأن توحيد بعض قواعد النقل الجوي الدولي) و"نظام المسؤولية والتسجيل الفضائي".
  • Je veux croire que ces incursions et violations aériennes de la souveraineté libanaise cesseront complètement.
    وأنا لا أزال أتوقع توقف هذه الخروق والانتهاكات الجوية للسيادة اللبنانية بشكل تام.
  • Toutefois, pour le moment, il ne semble pas possible de parvenir à un accord sur la délimitation de l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique; il faudra attendre qu'une nouvelle impulsion soit donnée à l'examen de cette question.
    وهناك معيار مقبول الآن بشكل عام مؤداه أن للدولة السيادة على المجال الجوي الواقع فوق أراضيها (المجال الجوي المتاخم العلوي).
  • Parmi les éléments essentiels, on peut citer les principes de la souveraineté nationale sur l'espace aérien et de la liberté de mener des activités dans l'espace extra-atmosphérique.
    وستكون العناصر الأكثر أهمية هي مبادئ السيادة الوطنية على الفضاء الجوي وحرية الأنشطة في الفضاء الخارجي.
  • Comme indiqué en réponse à la question deux, la Convention de Chicago pose le principe de la souveraineté de chaque État sur son espace aérien.
    كما هو مبيّن في الرد على السؤال 2، تؤكّد اتفاقية شيكاغو سيادة الدولة على مجالها الجوي.
  • Les autorités libanaises ont pris position officiellement contre de telles attaques lancées à partir de leur territoire et ont exprimé leur détermination à mettre un terme à de telles infractions.
    وما زال استمرار إسرائيل في استخدام الغارات الجوية لانتهاك سيادة لبنان وسلامة أراضيه أمرا يشكل مصدرا لقلق بالغ.